注册

村上春树新长篇下月推出 简体中文版译者再起波澜


来源:解放日报

人参与 评论

日本文艺春秋出版社近日宣布,著名作家村上春树最新长篇小说《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》(暂译)将于下月12日在日本发售,目前日本各大书店和相关网站已开始接受预订。 这部新长篇距离村上春树上一次推

日本文艺春秋出版社近日宣布,著名作家村上春树最新长篇小说《没有色彩的多崎造和他的巡礼之年》(暂译)将于下月12日在日本发售,目前日本各大书店和相关网站已开始接受预订。

这部新长篇距离村上春树上一次推出长篇小说《1Q84》已过去三年。谈及新作,村上表示,“《1Q84》是犹如过山车般的作品,所以想要尝试写些不一样的东西。这会是怎样的作品呢,不去尝试着写是不会知道的……本来是想写短篇的,但写着写着就写成长篇了。说起来这样的情况并不多,上次大概是写《挪威的森林》的时候吧。”此次村上春树新作最引人注目的无疑是超长的标题(日文20字、中文暂译15字)。有评论认为,这个标题虽然很长,但删除任何一部分可能都会和原作的内容相去甚远。目前,仅从书名来看,读者对于村上的这部新作究竟要讲什么也相当好奇。

64岁的村上春树是享誉全球的知名作家,他的《挪威的森林》《海边的卡夫卡》等作品曾获弗朗茨·卡夫卡奖、耶路撒冷奖等国际奖项。村上在中文世界也拥有相当庞大的读者群,其最为人熟知的简体中文版译者是翻译多部作品、被称为“村上翻译专业户”的林少华。近期的随笔集《当我谈跑步时我谈些什么》和长篇小说《1Q84》则打破“专属”,由施小炜翻译。时隔三年,村上的新长篇将“花落谁家”?旅日华人作家毛丹青昨天在其个人微博透露,接到出版商询问单,洽询翻译意向。对于中文译者可能再生变化,不少读者在评论中表示,乐意看到不同风格的译本。

相关新闻:

[责任编辑:余婷]

标签:译者再起波澜 村上春树 新长篇下月推出

人参与 评论

凤凰湖北今日推荐

0
分享到: