注册

华师教授为老外讲四大名著 《红楼梦》“最难懂”


来源:长江日报

人参与 评论

前日,由市委宣传部国际交流传播中心主办的中华传统文化系列讲座第十四场,在华中师范大学国际交流中心举行。120余位在汉外籍专家、教师及留学生代表,听华师大文学院副院长谭邦和教授讲中国四大名著。记者采访发

前日,由市委宣传部国际交流传播中心主办的中华传统文化系列讲座第十四场,在华中师范大学国际交流中心举行。120余位在汉外籍专家、教师及留学生代表,听华师大文学院副院长谭邦和教授讲中国四大名著。记者采访发现:他们觉得《红楼梦》最难“懂”。

  一位非洲留学生提问:《西游记》里的唐僧为什么要去西天取经,西天是哪里,“经”又是什么?谭教授的回答很风趣:唐僧是中国唐代一位高僧,他想去印度取回原版佛经,申请出国却未获批准。于是他偷越国境,穿越茫茫沙海,九死一生终于到达“西天”印度。 

  记者随机采访了几位留学生。多数人表示,对中国的四大名著了解不多。一位来自西班牙在华师读公共关系的小伙子说,他没读过四大名著,只知道中国有一只猴子很神奇,像超人。摩洛哥留学生“贝拉”学的是汉语言专业,在武汉已经生活了一年半时间。他说曾读过《红楼梦》,但读了几页就停下来了,“读不懂”。

  与贝拉有相同感受的留学生不在少数,来自马来西亚的李佩家曾在新加坡读过中文,她说,直到今天,她仍然没法读懂《红楼梦》,太难!有留学生建议,能否出版简化本的四大名著。谭邦和建议她最好读原著,“《红楼梦》是一部触及心灵的小说。要真正进入作品,只能读原著”。

相关新闻:

标签:大名著 红楼梦 教授

人参与 评论

凤凰湖北今日推荐

0
分享到: